茜读xi还是qian 茜字的读音是什么 汉语对牛津英语词典有什么影响?

2022-06-22 09:57:57

茜可以读xi,也可以读qian,通常用于外国女子名字译音时多读xī,而qiàn多用于中国名。茜,本义是草名即“茜草”读音为qiàn时,指茜草,在古汉语中也指“深红”。读xī时,多为音译用字,多用于人名。

茜汉语常用字,读作qiàn或者xī,最早见于《说文》小篆。本义是指一种草名,即茜草,为多年生草本植物,可作红色染料,后引申为大红色、秀美、生动等。

茜草【qiàn cǎo】,多年生草本植物,根圆锥形,黄赤色,茎有倒生刺,叶子轮生,心脏形或长卵形,花冠黄色,果实球形,红色或黑色。根可做红色染料,也可入药。

《唐韵》《韵会》《正韵》?仓甸切。《说文》:“茜,茅蒐也。” 《本草》:一名地血,一名风车草,一名过山龙,今染绛茜草也。《史记·货殖传》:千亩卮茜。注:其花染缯,赤黄也。《述异记》:洛阳有支茜园。《汉官仪》:染园出芝,供染御服。通作蒨。《集韵》:或作?芉。《汉书·货殖传》:“若千亩巵茜,千畦姜韭:此其人皆与千户侯等。”颜师古注引孟康曰:“茜草、巵子可染也。”

“茜”qiàn字多用于女性人名中,是与它的语义内涵密不可分的。 读“xī”时,“茜” qiàn的引申意义保留其中,这是采用使用频率不高的“茜”做译音字的重要原因。

影响

日前,牛津大学出版社旗下的《牛津英语词典》(TheOxfordEnglishDictionary)公布,该词典2016年3月更新版收录了500个新词语,其中13个含有汉语元素的词语来自中国香港特区,如charsiu(叉烧)、yumcha(饮茶)、milktea(奶茶)、daipaidong(大排档)等。它们颇具地方特色,多以粤方言拼音显示。

拥有150多年历史的《牛津英语词典》被认为是最全面和最权威的英语词典,并被誉为英语世界的金科玉律;每个词语被其收录都要经历一个漫长而慎重的过程。这一巨型词典自2000年起每隔3个月便将词典内容更新一次,现已收录超过60万个英语词语,其中含有汉语元素的英语词语就有1500多个。

《牛津英语词典》中的汉语借词有的源于普通话,如fengshui(风水)、tungoil(桐油)、papertiger(纸老虎)等;有的源于粤方言,如kowtow(磕头)、pakchoi(白菜)、samfu(衫裤)等;还有的源于闽方言,如satin(缎子)、kylin(麒麟)、oolong(乌龙茶)等。这些含有汉语元素的英语词语通常采用音译、意译、音意合译、音译加词缀和语义再生这五种方式来产生,它们或多或少都经过了一定程度上的"英化"改造,基本上都融入了英语的词汇体系和语用系统。

除了汉语借词外,《牛津英语词典》还收录了一些含有汉语元素的表达方式(即"中式英语"),如longtimenosee(好久不见)、nocando(不能做/干不了)和loseface(丢面子)。虽然这些中式英语不符合传统英语的表达习惯,但英语民族却喜闻乐用。据美国"全球语言监测"(GLM)机构的专家预测,随着汉语影响力渐增,用不了多久,goodgoodstudy,daydayup(好好学习,天天向上)、nomoneynotalk(没钱免谈)、addoil(加油,用于鼓励他人)等中式英语也会进入这一词典。

《牛津英语词典》不断收录含有汉语元素的词语和表达方式,不仅丰富了英语的文化内涵,而且也促进了英语的全球化发展,还反映出汉语对英语的影响与日俱增。正如中国语言学家周海中教授所言:"随着中华民族与英语民族的交流交往日益频繁,来自汉语的英语词语及表达方式将会越来越多,从而进一步推动英语的国际化、多样化进程。"

关闭
精彩放送